Sobota, 24 ledna, 2026
Home Aktuální Zákaz angličtiny v obchodech? Slovensko chystá nečekané kroky. Marketing se bude měnit!

Zákaz angličtiny v obchodech? Slovensko chystá nečekané kroky. Marketing se bude měnit!

od Katarina R.
0 komentář

Slovensko chce bránit svůj jazyk. Zákon má donutit firmy překládat slogany do slovenštiny

Bratislava – Slovenské ministerstvo kultury připravuje novelu jazykového zákona, která by mohla mít nečekané dopady i na globální značky. Nově by totiž firmy působící na Slovensku mohly být povinny překládat své známé reklamní slogany do slovenštiny. Resort se inspiruje přísným francouzským modelem a chce podle vlastních slov „zatáhnout ruční brzdu“ proti přílivu cizích jazyků.

Změny se mají týkat veřejného prostoru, reklam i každodenního komerčního prostředí. Týkaly by se tak například i světově známých značek jako Nike, McDonald’s nebo Apple.

„Just do it!“ Ale po slovensky?

Generální tajemník služebního úřadu Ministerstva kultury SR Lukáš Machala v rozhovoru pro slovenskou televizi TA3 vysvětlil, že cílem připravované novely je posílit ochranu slovenského jazyka, který je podle něj stále více vytlačován angličtinou.

„Francouzi mají v legislativě, že všechny zahraniční nápisy a marketingové slogany, jako například ‚Just do it!‘ od Nike, musí být ve francouzštině a zahraniční společnosti to respektují,“ uvedl Machala.

Podobný přístup chce nyní zavést i Slovensko. Pokud by novela prošla, znamenalo by to, že každá společnost působící na slovenském trhu – bez ohledu na původ – bude muset zajistit překlad svých reklamních sdělení do slovenštiny.

Turistická centra plná angličtiny

Změny se však netýkají pouze reklamy. Ministerstvo kultury kritizuje i rozšířené používání angličtiny v turistických lokalitách, zejména v historickém centru Bratislavy.

„Zahraničních výrazů se nám dostává do jazyka příliš mnoho. Když se projdete po Starém Městě, většina jídelních lístků v restauracích je v angličtině. Ľudovít Štúr by mi dal asi za pravdu, musíme se tímto tématem zabývat,“ uvedl Machala.

Podle něj není přijatelné, aby slovenští občané ve vlastním hlavním městě nerozuměli nápisům nebo jídelním lístkům, které jsou psané pouze anglicky. Resort chce proto pravidla nastavit tak, aby byla slovenština vždy přítomna jako hlavní jazyk – a to i v oblastech, které cílí především na turisty.

Ministerstvo: Slovenština nesmí být na ústupu

Slovenská ministryně kultury Martina Šimkovičová už v minulosti hovořila o potřebě chránit slovenštinu důsledněji. Vnímá silný vliv angličtiny ve veřejném prostoru jako problém, který může vést k oslabování národní identity.

Podle ministerstva je slovenský jazyk v některých oblastech upozaděn a stát by měl zasáhnout. Přesné znění navrhované novely zatím nebylo zveřejněno, ale podle Machaly budou podrobnosti známé v následujících měsících.

Pokud se změny schválí, mohly by ovlivnit nejen jazyk reklamy a nápisů, ale i například obalový design výrobků nebo obsah webových stránek firem působících na Slovensku.

Kontext: Jazyk jako nástroj identity

Francie, na kterou se Slovensko odkazuje, má jazykovou ochranu zakotvenou v zákonech už desítky let. V praxi to znamená, že všechny veřejné informace, reklamy či firemní materiály musí být vždy primárně ve francouzštině – a to i v případě mezinárodních firem.

Slovenský jazykový zákon má sice již dnes určité požadavky, například při označování výrobků nebo komunikaci s úřady, novela by ale posunula pravidla dál – zejména vůči cizojazyčné komerční komunikaci.

Zda nakonec návrh projde a v jaké podobě, zatím není jasné. Rozhodující bude i to, zda opatření nepřinese zbytečné komplikace podnikatelům, zejména v době, kdy se marketing a branding často odehrává v globálním měřítku.

Další podobné články

Zanechat komentář